义犬报火警原文及翻译(犬报火警文言文注音版)

博主:网络网络 48分钟前 3

大家好,本篇文章为大家解答以上问题,相信很多人对义犬报火警原文及翻译都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于义犬报火警原文及翻译以及犬报火警文言文注音版的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

本文目录一览

  • 1、义犬报火警文言文
  • 2、义犬报火警文言文翻译注释

义犬报火警文言文

1. 文言文《义犬报火警》

【原文】

城之东,民家畜一犬,甚羸。一夕,邻火卒发,延及民家。民正熟寝,犬连吠不觉。起曳其被;寝犹如故。复踞床以口附民耳大嗥,民始惊。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣。

民遂谓所亲曰:“吾家贫,犬食恒不饱,不谓今日能免我四人于难也。彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?”

【译文】

城的东面,老百姓家里养了一条狗,非常瘦弱。有一天晚上,邻居家突然着火了。漫延到了这一家。家里人正睡得沉,以至于狗连声大叫也听不见。狗就起来拖他们的被子;他们还像原来一样睡着。狗又蹲在床上对着那人的耳朵大叫,那人才惊醒过画。看到烟已充满了整个房屋,急忙喊妻女出来,屋子却被烧成了灰烬。

那百姓对他们的亲朋说:“我家穷,狗经常吃不饱,没想到今天能救我们使我一家四口免于死难。那些天天享受着别人丰厚食物却不顾他人患难的人,同狗相比又怎么样呢?”

2. 求古文《义犬报火警》译文

原文:

周村有贾某,贸易芜湖,获重资。赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。犬泅出,至有人处,狺狺哀吠。或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。客固未死,始言其情。复哀舟人,载还芜湖,将以伺盗船之归。登舟失犬,心甚悼焉。抵关

三四日,估楫如林,而盗船不见。适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。客下舟趁之。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。客近呵之,则所啮即前盗也。衣服与舟皆易,故不得而认之矣。缚而搜之,则裹金犹在。呜呼!一犬也,而报恩如是。世无心肝者,其亦愧此犬也夫!

译文:

周村有个人贾某,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),贾某于是出双倍价钱把那只狗卖了下来,把那只狗养在船上。(岂知)那船夫是个惯匪,看到贾某身上的财物(起了贪念),的把船划到蒹葭、芦苇丛生的僻处,拿起刀(准备要)要杀他。贾某哀求他赐自己一个全尸,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入江中。贾某原先救的那只狗看见了,哀叫着也跳入了江中;用口咬着裹着贾某的毛毡,和它一起浮沉。这样也不知漂流了多远,终于搁浅了。狗从水里爬出来,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,于是跟着狗一起走,看见了毛毡搁在水中,于是把它拉上岸来,割断绳子。贾某居然没死,(他)把当时的情形告诉了救他上来的那些人。哀求船夫将他载回芜湖,以等候那强盗的船回来。贾某上了船后,发现救他的那只狗不见了,心里十分悲痛。到了芜湖三四天,商船十分多,就是不见原来那强盗的船。刚好有个同乡商人将和他一起回家,突然那只狗出现了,朝着贾某大叫,贾某大声喝它也不走。贾某于是下船来追那狗。那狗跑上一艘船,咬着一个人的大腿,那人打它,它也不松口。贾某走上前去呵斥它,突然发现那狗咬的人就是先前的那个强盗。(因为)他的衣服和船都换过了,所以认不出来。于是把他绑起来,搜他的身,发现(自己的)那包财物还在。呜呼,一只狗,为了报恩而这样做。世上那些没良心的人,跟这只狗相比也得羞愧啊。

3. 求文言文《虎画》、《一生之计在于勤》、《义犬报火警》的译文

虎画

帖画鸡户上,悬苇索于其上,插桃符其傍,百鬼畏之。

按:魏议郎董勋云:今正、腊旦,门前作烟火、桃人,绞索松柏,杀鸡著门户逐疫,礼也。《括地图》曰:“桃都山有大桃树,盘屈三千里,上有金鸡,日照则鸣。下有二神,一名郁,一名垒,并执苇索以伺不祥之鬼,得则杀之。”应劭《风俗通》曰:“黄帝书称上古之时,兄弟二人曰荼与郁,住度朔山上桃树下,简百鬼,鬼妄〔扌骨〕人,援以苇索,执以食虎

于是县官以腊除夕饰桃人,垂苇索,虎画于门,效前事也。

义犬报火警

周村有贾某,贸易芜湖,获重资。赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。犬泅出,至有人处,狺狺哀吠。或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。客固未死,始言其情。复哀舟人,载还芜湖,将以伺盗船之归。登舟失犬,心甚悼焉。抵关

三四日,估楫如林,而盗船不见。适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。客下舟趁之。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。客近呵之,则所啮即前盗也。衣服与舟皆易,故不得而认之矣。缚而搜之,则裹金犹在。呜呼!一犬也,而报恩如是。世无心肝者,其亦愧此犬也夫!

4. 义犬报火警的译文

城的东边,有一个人家里养了一条狗,非常瘦弱。有一天晚上,邻居家突然着火了,蔓延到了这一家。家里人正睡得沉,以至于狗连续叫也不醒。狗就起来拉他们的被子,他们依旧沉睡如故,狗又蹲在床上把嘴贴着那人的耳朵大叫,那人才惊醒过来。看见屋子里充满了烟雾,急忙喊妻子儿女出来,屋子却被烧成了灰烬。那人就跟他亲近的人说:“我家穷,狗经常吃不饱,没想到今天能救我们使我一家四口免于死难。那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾其他患难的人,看到狗的行为后会怎么样呢?”

5. 义犬报火警的原文

城之东,民家畜一犬,甚羸(1)。一夕bai,邻火卒(2)发,延及(4)民家。民正熟寝du,犬连吠不觉。起曳(3)其被,寝犹如故。复踞(6)床以口附zhi民耳大嗥(8),民始(7)惊。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣。民遂谓所亲曰dao:“吾家贫,犬食恒(5)不饱,不谓今日能免我四人于难也版。彼日厚享其人之食,权而不顾其患难者,其视犬为何如耶?”

6. 义犬报火警的原文

城之东,民家畜一犬,甚羸(1)。一夕bai,邻火卒(2)发,延及(4)民家。民正熟寝du,犬连吠不觉。起曳(3)其被,寝犹如故。复踞(6)床以口附zhi民耳大嗥(8),民始(7)惊。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣。民遂谓所亲曰dao:“吾家贫,犬食恒(5)不饱,不谓今日能免我四人于难也版。彼日厚享其人之食,权而不顾其患难者,其视犬为何如耶?”

7. 义犬报火警的翻译句子

1.原文:室尽烬矣.

翻译:房屋都被烧毁。

2.原文:彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?

翻译:那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾他人患难的人,同这只狗比,又像什么呢?

3.原文:犬连吠不觉。

翻译:狗连续嗥叫也不醒。

4.原文:民遂为所亲曰。

翻译:那人就跟他亲近的人说。

义犬报火警文言文翻译注释

义犬报火警文言文翻译注释如下:

翻译:城的东边,有一个人家里养了一条狗,非常瘦弱。有一天晚上,邻居家突然着火了,蔓延到了这一家。家里人正睡得沉,(以至于)狗连续叫也不醒。狗就起来拉他们的被子,(他们)依旧沉睡如故,狗又蹲在床上把嘴贴着那人的耳朵大叫,那人才惊醒过来。

看见屋子里充满了烟雾,急忙喊妻子儿女出来,屋子(却)被烧成了灰烬。那人就跟他亲近的人说:“我家穷,狗经常吃不饱,没想到今天能够救我们使我一家四口免于死难。那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾其他患难的人,看到狗的行为后又会怎么样呢?”

注释:

羸(léi): 瘦弱。

之:的。

卒: 同“猝”,突然。

及: 到。

曳: 拖;拉。

踞: 蹲。

始: 才。

嗥:(兽)叫

恒:经常

烬:灰烬

原文:

城之东,民家畜一犬,甚羸。一夕,邻火卒发,延及民家。民正熟寝,犬连吠不觉。起曳其被,寝犹如故。复踞床以口附民耳大嗥,民始惊。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣。民遂谓所亲曰:“吾家贫,犬食恒不饱,不谓今日能免我四人于难也。彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?”

室尽烬矣:房屋都被烧成了灰。

彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?:那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾他人患难的人,看到狗的行为后会怎么样呢?

The End

发布于:2023-08-26,除非注明,否则均为网络百科原创文章,转载请注明出处。